2011年12月23日

CARRADICE(キャラダイス)Zipped Roll

世間では今日から三連休に突入してクリスマスモード全開な感じになっていますが、ウチにもしっかりとサンタがやって来て、ちょっぴり早いメリークリスマス気分に浸っております♪ ( ̄▽ ̄)ノ

DSC06603.jpg


今回サンタさんが持って来てくれたのは(お金払ったのオレだけど・・・)、ウチのクロスチェック用にと注文してた「CARRADICE(キャラダイス)」のサドルバック、「Zipped Roll」です! 今まで使ってた「RIXEN&KAUL」シートポストバックも悪くなかったけど(ってゆーか、結構気に入ってたんだけど・・・)、やっぱり雰囲気的にはコッチだよね〜ってコトで、早速装着です!

DSC06618.jpg


う〜ん、やっぱりコレですわ〜! 皮サドルにはやっぱキャンバス地バックが一番だ〜♪  って、北陸地方は今夜から大荒れの模様なんですが・・・自転車乗れるのは年明けかな・・・( ̄▽ ̄;)

DSC06630.jpg

posted by しらかわ at 23:01| 石川 ☁| Comment(4) | TrackBack(0) | 自転車 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
丁度、携帯ポンプ、スペアのチューブ、最低限の修理工具が入れられるサイズで、色もサドル(スワロー?)とフレームに合っていて綺麗。ところで「キャラディス」と読むのが正解です。輸入元の自転車屋が誤読が定着しつつあるのは残念。
Posted by 自転車小僧 at 2012年06月09日 11:09
自転車小僧さん、こんばんわ!
ウチのサドルバック、ほめて頂きありがとうございます♪
最低限の荷物入れてもまだ余裕のある、ナイスなサドルバックです!
CARRDICEの読み方の訂正、ありがとうございます♪
これでウチのブログも少しお利口さんになったかも?!( ̄▽ ̄)w
Posted by しらかわ at 2012年06月09日 20:23
carradiceの人からのメールによれば多くのイギリス人も間違ってキャラディスといっているけれどキャラダイスがただしいそうだ。ちなみに社長のChadwickさんもYouTubeのなかでキャラダイスと二度いっています。輸入元は正しいのです。
Posted by お節介なおじさん at 2013年07月02日 21:00
お節介なおじさん、こんにちわ!
なるほど〜、要は色々な読み方があるって事ですね。
例えるなら・・・マックとマクドとか・・・豚まんと肉まんとか・・・
あら、これって関東と関西の違いでしたっけ・・・?( ̄▽ ̄;)
Posted by しらかわ at 2013年07月03日 08:32
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]


この記事へのトラックバック